Banner Viadrina

Karl Dedecius Stiftung

Programm

  

"Manche mögen Poesie..." - die internationale Rezeption des Werks von Wisława Szymborska

15. - 17. November 2023
Frankfurt (Oder) / Słubice

Die Vorträge werden in der Sprache des Titels gehalten.

Orte:
CP - Collegium Polonicum, ul. Kościuszki 1, Słubice
HG - Hauptgebäude, Europa-Universität Viadrina, Große Scharrnstr. 59, Frankfurt O.
LH - Logenhaus, Europa-Universität Viadrina, Logenstr. 11, Frankfurt O.
Mittwoch, 15. November

12:30 - Anmeldung (CP 13)



13:15 14:00 - Eröffnung der Konferenz (Simultanübersetzung deutsch-polnisch) (CP Große Aula)

Begrüßung:
Prof. Dr. Dagmara Jajeśniak-Quast - Europa-Universität Viadrina Frankfurt (Oder)
Prof. Dr. Anna Małgorzewicz - Universität Wrocław
Prof. Dr. Michał Rusinek - Wisława-Szymborska-Stiftung

Übersetzer: Wojciech Król und Grzegorz Załoga

14:00 15:00 - Eröffnungsvortrag (Simultanübersetzung deutsch-polnisch) (CP Große Aula)

Prof. Dr. Michał Rusinek (Geschäftsführer der Wisława-Szymborska-Stiftung): Hin und zurück. Über die Reisen von Wisława Szymborska
Moderation: Dr. Małgorzata Szajbel-Keck
Übersetzer: Wojciech Król und Grzegorz Załoga

15:00 – 15:30 - Kaffeepause


                                           

15:30 – 17:00 (CP 13)

Panel: Übersetzung als Rezeption

Moderation: Prof. Dr. Anna Małgorzewicz

15:30 - Prof. Dr. Paweł Bąk (Universität Rzeszów): Adressatenorientiertheit und die Mythen der Übersetzung am Beispiel der Gedichte von Wisława Szymborska aus der übersetzerischen Feder von Karl Dedecius

16:00 - Prof. Dr. Andrea Meyer-Fraatz (Friedrich-Schiller-Universität Jena): Wisława Szymborska in Ost und West: Übersetzungen im Vergleich

16:30 - Bernhard Hartmann, M.A. (freiberuflicher Übersetzer): Trost oder Freude? Wisława Szymborskas Lyrik in ost- und westdeutschen Übersetzungen

15:30 – 17:00 (CP 16)

Panel: Rezeption im Ausland

Moderation: Prof. Dr. Anna Gajdis

15:30 - Prof. Dr. Grażyna Szewczyk (Schlesische Universität in Katowice): Poezja Wisławy Szymborskiej w perspektywie szwedzkich tłumaczy i slawistów

16:00 - Prof. Dr. Monika Szczepaniak (Kazimierz-Wielki-Universität in Bydgoszcz): Die Kunst, liebevoll zu dichten. Zu den Nobelpreisreden von Wisława Szymborska und Olga Tokarczuk

16:30 - Dr. Agnieszka Brockman (Karl Dedecius Archiv): Wisława Szymborska i Karl Dedecius  w świetle dokumentów Archiwum im. Karla Dedeciusa w Słubicach

18:00 - 10-jähriges Jubiläum der Karl Dedecius Stiftung (Simultanübersetzung deutsch-polnisch) (LH Logensaal)

Eröffnung
Prof. Dr. Eduard Mühle
, Präsident der Europa Universität Viadrina
Prof. Dr. Dagmara Jajeśniak-Quast, Vorsitzende der Karl Dedecius Stiftung
Podiumsdiskussion Möglichkeiten der Förderung der Literatur und ihrer Übersetzung
Prof. Dr. Michał Rusinek, Geschäftsleiter der Wisława-Szymborska-Stiftung
Jürgen Jakob Becker, stellv. Geschäftsleiter des Literarischen Colloquium Berlin, Kurator des LCB Programms mit dem Schwerpunkt Übersetzungsförderung
Dr. Ilona Czechowska, Geschäftsleiterin der Karl Dedecius Stiftung
Moderation: Bernhard Hartmann, Übersetzer und Träger des Karl-Dedecius-Preises
Preisverleihung
Übersetzungswettbewerb „Wisława Szymborska – Śmiech“
Lesung "Manche mögen Poesie" – Wisława Szymborskas Lyrik im Original und deutscher Übersetzung
Dr. Ksymena Filipowicz-Tokarska, Literaturwissenschaftlerin an der Adam-Mickiewicz-Universität im Collegium Polonicum
Manfred Mack, Literaturwissenschaftler, Geschichtswissenschaftler und Beiratsmitglied der Karl Dedecius Stiftung
Musik: Ensemble Bizarre Berlin (Karol Borsuk, Joanna Filus-Olenkiewicz, Cornelia Gehlmann-Dinca, Joanna Petryka-Wawrowska)
Empfang

Übersetzer: Wojciech Król und Grzegorz Załoga
Donnerstag, 16. November

9:00 - Anmeldung (HG 109)

9:30 – 11:00 (HG 104)

Panel: Übersetzung als Rezeption 

Moderation: Prof. Dr. Paweł Bąk

9:30 - Prof. Dr. Edward Białek und Dr. Justyna Radłowska (Universität Breslau): Wiersze Wisławy Szymborskiej na zajęciach dla studentów germanistyki. Próba krytyki przekładu na podstawie tłumaczeń Renate Schmidgall

10:00 - Prof. Dr. Anna Gajdis (Universität Breslau): "[…] plus minus Atlantis", das borussianische Land Ulro und die Konsequenzen des Wendejahres 1989

10:30 - Prof. Dr. Agnieszka Rydz (Adam-Mickiewicz-Universität Posen): Wisława Szymborska i Elizabeth Bishop: dialog o mapach

9:30 – 11:00 (HG 109)

Panel: Rezeption der Übersetzung

Moderation: Prof. Dr. Maria Tarnogórska

9:30 - PD Dr. Przemysław Chojnowski (Universität Wien): Przyczynek do poetyki albo Wisława Szymborska jako krytyk przekładów własnych wierszy

10:00 - Dr. Marta Kaźmierczak (Universität Warschau): Dialog tekstów - dialog kultur. Wybrane intertekstualne problemy w przekładach wierszy Wisławy Szymborskiej

10:30 - Dr. Dariusz Piotr Klimczak (Verband der Polnischen Literaten in Krakau): "Zepsuty ustęp w łazience...". Wisława Szymborska w "Tajnych Archiwach" Związku Literatów Polskich

11:00 – 11:30 - Kaffeepause

In der Pause gibt Frau Dr. Agnieszka Brockmann eine Einführung in die Ausstellung "Ich lese die Gedichte anderer lieber als meine eigenen …" – Die Geschichte der Freundschaft zwischen Wisława Szymborska und Karl Dedecius in Briefen und "Schnipselklebereien"

11:30 – 13:00 (HG 104)

Panel: W. Szymborskas "Schnipselklebereien"

Moderation: Dr. Emil Lesner

11:30 - Prof. Dr. Maria Tarnogórska (Universität Breslau): Collages, czyli "pythonowska" wyobraźnia Wisławy Szymborskiej

12:00 - Prof. Dr. Anna Małgorzewicz (Universität Wrocław): Wisława Szymborskas "Schnipselklebereien" als textlicher Indikator ihrer künstlerischen Werkstatt

12:30 - Arkadiusz Łuba, M.A. (Deutschlandfunk Kultur): „Chciałabym być karykaturzystą”... Kolaże Wisławy Szymborskiej jako specyficzny ikonotekst – prywatne komentarze do rzeczywistości


11:30 – 13:00 (HG 109)

Panel: Rezeption im Ausland

Moderation: Prof. Dr. Grażyna Szewczyk

11:30 - Prof. Dr. Đurđica Čilić (Universität in Zagreb): "Na wieży Babel": recepcja Szymborskiej na obszarze postjugosłowiańskim

12:00 - Dr. Lidija Rezoničnik (Universität in Lubljana): Radość pisania - O recepcji dzieł Wisławy Szymborskiej w Słowenii

12:30 - Dr. Elżbieta Szawerdo (Universität Warschau): Recepcja twórczości Wisławy Szymborskiej na Węgrzech

13:00 – 15:00 - Mittagspause (individuell)

15:00 – 16:00 (HG 109)

Panel: Rezeption im Ausland

Moderation: Dr. Marta Kaźmierczak

15:00 - Wei-Yun Lin, B.A. (Graduate School of Taiwanese Culture at the National Taipei University of Education): Children of the Age - about the reception of Szymborska's political poetry in Taiwan and Hong Kong

15:30 - Jakub Niewiński, M.A. (Universität Zielona Góra): Polsko–izraelska "Rozmowa z kamieniem" w trzech językach

16:00 – 16:15 - Kaffeepause

16:15 – 17:45 (HG 109)

Panel: Wisława Szymborskas Werk in der Bildung und Medienkunst

Moderation: Dr. Birgit Krehl

16:15 - Prof. Dr. Danuta Łazarska (Pädagogische Universität Krakau): "Co zostaje po człowieku?" O dialogach pełnych uczuć, emocji i refleksji w kształceniu literacko-kulturowym

16:45 - Dr. Ksymena Filipowicz-Tokarska (Adam-Mickiewicz-Universität Posen): Szymborska/Dedecius. Lekcja w Archiwum

17:15 - Dr. Marta Bąkiewicz (Adam-Mickiewicz-Universität Posen) und Dr. Ilona Czechowska (Karl Dedecius Stiftung): Muzyczno-literackie związki na przykładzie twórczości Wisławy Szymborskiej

17:45 – 18:00 - Pause

18:00 – 19:00 Vernissage der Ausstellung "Freude am Schreiben / Freude am Fotografieren" (Konsekutivübersetzung polnisch-deutsch) (HG 109)

Die Fotografin, Regisseurin, Schriftstellerin und Übersetzerin Joanna Helander stellt ihre Ausstellung vor.

Übersetzerin: Malwina Szczypta
Freitag, 17. November

9:30 – 10:30 (HG 104)

Panel: Übersetzung als Rezeption

Moderation: Prof. Dr. Anna Małgorzewicz

9:00 - Prof. Dr. Piotr Sulikowski (Universität Stettin): I-Faktoren und Übersetzbarkeit der Dichtung W. Szymborskas ins Deutsche

9:30 - Dr. Birgit Krehl (Universität Potsdam): Das "Wir" und andere "Unbestimmtheitsstellen" in den Gedichten von Szymborska und den Übersetzungen von Dedecius

10:00 - Dr. Joanna Małgorzata Banachowicz (Universität Breslau): "Einen Dichter wie sie gibt es kein zweites Mal". Das Phänomen der Popularität der Poesie von Wisława Szymborska im deutschsprachigen Raum


9:00 – 10:30 (HG 109)

Panel: Kulturelle und philosophische Aspekte in der Übersetzung 

Moderation: Dr. Mark Keck-Szajbel

9:00 - Dr. Emil Lesner (Universität Stettin): O językowo-kulturowych nośnikach (nie)przetłumaczalności na podstawie wybranych wierszy Wisławy Szymborskiej i ich tłumaczenia na język niemiecki

09:30 - Karolina Kazik, M.A. (Universität Breslau): "Stąd idę myślą w przyszłe wieki"… Elementy kulturowe w tłumaczeniu wierszy Wisławy Szymborskiej na język niemiecki

10:00 - Anindita Mukherjee, M.A. (Graduate School of English and Film Studies, University of Alberta): The philosophical aesthetics of Wislawa Szymborska's poetry

10:30 – 11:00 - Kaffeepause

11:00 – 12:30 (HG 104)

Panel: Übersetzung als Rezeption 

Moderation: Dr. Joanna Banachowicz

11:00 - Dr. Magdalena Okła (M.-Curie-Skłodowska-Universität): "Skoki, przeskoki, odskoki na boki", czyli o (nie)przekładalności wiersza Wisławy Szymborskiej "Moralitet leśny"

11:30 - Dr. Michał Gąska (Universität Breslau): "Nic dwa razy", czyli o dwóch tłumaczeniach wiersza Wisławy Szymborskiej na język niderlandzki

12:00 - Dr. Krzysztof Jeleń (Universität Warschau): Uroczy urodzaj "Urodzin" Szymborskiej - gry fonetyczne jako trudność tłumaczeniowa

11:00 – 12:00 (HG 109)

Panel: Rezeption im Ausland

Moderation: Karolina Kazik, M.A.

11:00 - Dr. Małgorzata Marzoch (Universität Warschau): Recepcja poezji Wisławy Szymborskiej w Hiszpanii: przykład twórczości Teresy Soto

11:30 - Ewa Pac, M.A. (Thames British School Warsaw/ Universität Warschau): O recepcji Szymborskiej w Italii i pracy tłumacza

12:30 – 13:00 - Abschluss der Konferenz (HG 109)

Dr. Michał Gąska (Universität Breslau) und dr Małgorzata Szajbel-Keck (Viadrina Center of Polish and Ukrainian Studies, Karl Dedecius Stiftung)