Banner Viadrina

Karl Dedecius Stiftung

Online Kalender

UniLeipzig ©Uni Leipzig

IBL ©IBL

Gefördert von:

nawa ©NAWA

Polnische Literatur ohne Grenzen. Forum der polnischen Sprache und Kultur in Sachsen

Zeitraum:8.–11. September 2021
Forum der polnischen Sprache und Kultur

Das Projekt verfolgt das Ziel, die polnische Literatur, Kultur und Sprache in Deutschland bekannter zu machen und zu bewerben. Realisiert wird dieses Vorhaben durch eine innovative, spannend erzählte und auf die Bedürfnisse der Studierenden der Auslandspolonistik zugeschnittene Geschichte der polnischen Literatur, die in Form einer Sammelmonographie entsteht. Aufsätze, die dafür von polnischen Literaturwissenschaftler*innen verfasst wurden, werden von Studierenden der Leipziger Slawistik unter Anleitung einer professionellen Übersetzerin ins Deutsche übertragen. Die Publikation soll in der letzten Projektphase in Printform erscheinen und wird auch im Open Access zugänglich sein. Im September 2021 werden die Ergebnisse des Projektes auf dem „Forum der polnischen Sprache und Kultur in Sachsen“ einem breiteren Publikum vorgestellt.

Kurzlinks zur Veranstaltung:
https://kurzelinks.de/7nba
https://kurzelinks.de/47e7

 

Joanna Filuś-Olenkiewicz
Privatinitiative

Es ist ein Treiben in mir“ (Alexander von Humboldt)
    Musik von Karol Borsuk

Draußenkonzert Reinickendorf
am 05.09.2021 um 17:00 Uhr
Gartenstadt Frohnau
Zeltinger Platz, 134256 Berlin

Das Konzept bezieht sich auf zeitgenössische Musik, die wir als Ensemble Bizzarre in verschiedenen kleinen Kammerensambles, zusammenverbunden mit den Texten von Aleksander von Humboldt und Karl Dedecius präsentieren. Mit dieser Darstellung von interessanten Miniaturen und kleinen Stücken, möchten wir den polnischen Komponisten des XXI Jahrhunderts Karol Borsuk vorstellen. Gleichzeitig wollen wir dem Publikum ermöglichen etwas Neues zu entdecken und Sie zum nachdenken zu bringen. Wie wir alle wissen, in heutigen schwierigen Zeiten kann Kunst, sowie ein Trost und auch eine Rettung sein.

Musiker:
Joanna Filuś-Olenkiewicz, Geige, Bratsche
Karol Borsuk, Geige, Komponist
Anna Ciechanowska, Geige
Darius Blaskiwitz, Geige

Joanna Filuś-Olenkiewicz
Privatinitiative     

„Es ist ein Treiben in mir“ (Alexander von Humboldt)
    Musik von Karol Borsuk


Draußenkonzert
am 04.09.2021 um 17:00 Uhr
Adelheidalle 19
13507 Berlin

Das Konzept bezieht sich auf zeitgenössische Musik, die wir als Ensemble Bizzarre in verschiedenen kleinen Kammerensambles, zusammenverbunden mit den Texten von Aleksander von Humboldt und Karl Dedecius präsentieren. Mit dieser Darstellung von interessanten Miniaturen und kleinen Stücken, möchten wir den polnischen Komponisten des XXI Jahrhunderts Karol Borsuk vorstellen. Gleichzeitig wollen wir dem Publikum ermöglichen etwas Neues zu entdecken und Sie zum nachdenken zu bringen. Wie wir alle wissen, in heutigen schwierigen Zeiten kann Kunst, sowie ein Trost und auch eine Rettung sein.

Musiker:
Joanna Filuś-Olenkiewicz, Geige, Bratsche
Karol Borsuk, Geige, Komponist
Anna Ciechanowska, Geige
Darius Blaskiwitz, Geige

Polen ist überall ©Polen ist überall

Ausstellung wurde gefördert von:
Robert Bosch Stiftung, Hessische Staatskanzlei, Sanddorf-Stiftung, Darmstädter Förderkreis Kultur

Ausstellung: Überall ist Polen - Polska jest wszędzie

Friedensplatz, Darmstadt, vom 06.08.-11.09.2021

Die Ausstellung zeichnet Etappen des deutsch-polnischen Dialogs aus der Perspektive des letzten halben Jahrhunderts nach. Am Beispiel von Jahrestagen aus dem Leben von Karl Dedecius - vor 100, vor 50 und vor 40 Jahren - werden Ereignisse um das Deutsche Polen-Institut und die deutsch-polnischen Beziehungen skizziert.

Veranstalter 

Logo_Kulurstiftung der deutschen Vertriebenen ©Kulturstiftung der deutschen Vertriebenen

Gefördert von 

     logo_cp 190 ©Collegium Polonicum

     Logo_Dedecius_Stiftung_150 ©KSD

Verstehen und Verständigung: Deutsch-Polnische Literaturbeziehungen im 20./21. Jahrhundert

Tagung der Kulturstiftung anlässlich des 100. Geburtstages von Karl Dedecius

08. bis 10. September 2021 in Frankfurt (Oder) / Słubice

Anlässlich des 100. Geburtstages von Karl Dedecius richtet die Kulturstiftung der Vertriebenen eine zweitägigen interdisziplinären Fachtagung aus, welche die Bedeutung der deutsch-polnischen Literaturbeziehungen für die Verständigung zwischen den beiden europäischen Nachbarn in den Fokus nimmt. Ziel ist es, sich über die historischen und gegenwärtigen Beziehungen beider Länder auszutauschen und darüber zu reflektieren,
inwieweit die Vermittlung von Sprache und Literatur dazu beitragen kann, ein gegenseitiges Verstehen und eine gemeinsame Verständigung herzustellen. 

Näheres zur Veranstaltung entnehmen Sie dem Programm

Für die Präsenzteilnahme füllen Sie bitte das Formular aus - Anmeldefrist endet am 09.08.! 

An der Veranstaltung können Sie auch per Live-Stream (ohne Anmeldung und Tagungsbeitrag) per YouTube 

Fund. Pamietamy o ogrodach ©F. Pamietamy o ogrodach

      

Kubki Manufaktury Ceramika Artystycznea w Bolesławcu 
Z okazji 100. urodzin Karla Dedeciusa - z inicjatywy Fundacji Pamiętamy o Ogrodach, Manufaktura Ceramika Artystyczna w Bolesławcu  zaprojektowała kubki okolicznościowe.

Wykonawca:
Ceramika Artystyczna
Spółdzielnia Rękodzieła Artystycznego

 

Veranstalter:

Verein für Interkulturelle

Begegnungen e.V.

LOGO VfIB ©VfIB

Gefördert durch:

Piosenka zapomniana_Förderer ©Piosenka Zapomniana_Foerderer


Koncert online "Zapomniana piosenka" pamięci Mariana Hemara i 100 rocznicy urodzin Karla Dedeciusa / Online Konzert zum 120. Geburtstag von Marian Hemar und zum 100. Geburtstag von Karl Dedecius

zu sehen von 21.06. bis 21.08.2021 auf YouTube

Der Verein für Interkulturelle Begegnungen e.V. lädt zum Online-Konzert in folgender Besetzung und Regie:

Regie/reżyseria: Teelke Langhanke
Schauspiel/Gra aktorska: Fabian von Hermann ( Marian Hemar) & Alicja Picz (Maria Modzelewska, Mira Zimińska)
Gesang/śpiew: Małgorzata & Marek Picz
Flügel/fortepian: Bijan Azadian
Kontrabass: Anders Grop
Schlagzeug/perkusja: Robert Memmler
Klarinette/ klarnet: Vladimir Miller
Violine/skrzypce: Andrej Sur
 
 

PAN_Wien ©PAN_Wien     PAN_Wien_Klub_der_Professoren ©PAN_Wien_Klub_der_Professoren

Wer war eigentlich Karl Dedecius? Übersetzen im Spannungsfeld der Literatur und Kulturpolitik

11. Oktober 2021, 18:30 Uhr

Ein Veranstaltungsabend der Polnischen Akademie der Wissenschaften – Wissenschaftliches Zentrum in Wien, der zum Ziel hat, den TeilnehmerInnen Leben und Werk von Karl Dedecius näherzubringen, wobei seiner Übersetzertätigkeit sowie seinen Beziehungen zu Wien besonderes Augenmerk geschenkt wird. Im Anschluss des Vortrags von Dr. habil Przemysław Chojnowski (Universität Wien) wird der Film „100 Jahre Dedecius” gezeigt.

Veranstalter:

OEC_Logo_farbig_Text_unten_190 ©OEC EDUEKO (4) ©EduEko

geförtert von:

Logo Euro region ©Euro Region

Gemeinsames deutsch-polnisches Pilgern und anschl. OeC-Sommerfest
3. Juli 2020 Frankfurt (Oder) - Słubice
16.00 Uhr
100. Geburtstagsfeier für Karl Dedecius und Tadeusz Różewicz. Eeinnerung an das Leben und Werk der beiden Europäer, die das Interesse an Literatur und das Ringen um eine angemessene Sprache verband. In einem Kurzvortrag soll die Geschichte einer besonderen Freundschaft über die Grenzen hinweg präsentiert werden.

Organizator:

Joanna Filuś-Olenkiewicz
inicjatywa prywatna

Logo Vivace ©VIvace

Ensemble bizarre: od Chopina do Borsuka
Wieczór muzyczno-literacki

27.06.2021, o godz. 17:00
Galeria Wzgórze Franciszka Kukioły,
Bielsko-Biała, ul. Wzgórze 4

Muzykę i poezję łączy melodia – w obie można się wsłuchać, w obu zanurzyć, obu dać się poprowadzić. Muzyk ożywia nuty, takty, akordy, daje im wyraz, tłumacz oddaje brzmienie wersów w nowej mowie, w nowej przestrzeni, w nowym układzie. W czasie wieczoru organizowanego przez Joannę Filuś-Olenkiewicz widzowie nie tylko usłyszą utwory Fryderyka Chopina, Johannesa Brahmsa, czy Roberta Schumanna-Liszta, ale też zasłużonego w społeczności berlińskiej kompozytora Karola Borsuka, autora utworów muzycznych do tekstów poezji polskiej w przekładzie Karla Dedeciusa.

Wykonawcy:
Joanna Petryka-Wawrowska, sopran
Joanna Filuś-Olenkiewicz, altówka
Karol Borsuk, kompozytor, skrzypce
Katarzyna Marzec-Salwiński, fortepian
Ilona Czechowska, słowo

Organizator:

Joanna Filuś-Olenkiewicz
inicjatywa prywatna

Logo Vivace ©VIvace

Ensemble bizarre: od Chopina do Borsuka
Wieczór muzyczno-literacki

26.06.2021, o godz. 17:00
Zamek w Żywcu

Muzykę i poezję łączy melodia – w obie można się wsłuchać, w obu zanurzyć, obu dać się poprowadzić. Muzyk ożywia nuty, takty, akordy, daje im wyraz, tłumacz oddaje brzmienie wersów w nowej mowie, w nowej przestrzeni, w nowym układzie. W czasie wieczoru organizowanego przez Joannę Filuś-Olenkiewicz widzowie nie tylko usłyszą utwory Fryderyka Chopina, Johannesa Brahmsa, czy Roberta Schumanna-Liszta, ale też zasłużonego w społeczności berlińskiej kompozytora Karola Borsuka, autora utworów muzycznych do tekstów poezji polskiej w przekładzie Karla Dedeciusa.


Wykonawcy:
Joanna Petryka-Wawrowska, sopran
Joanna Filuś-Olenkiewicz, altówka
Karol Borsuk, kompozytor, skrzypce
Katarzyna Marzec-Salwiński, fortepian
Ilona Czechowska, słowo

Organizatorzy

Uni.Lodz_Wydzial Filologiczny_logo ©Uni_Lodz_Wydzial Filologiczny

Logo_kompakt_RGB ©EUV

ZIP 190 ©ZIP

W kooperacji z

Muzeum Miasta Lodzi ©Muzeum Miasta Lodzi

Łódź śladami Dedeciusa


Łódź zajmowała szczególne miejsce w życiu Karla Dedeciusa. Była miastem jego narodzin i lat dziecięcych. Znajdują się tu liczne lokacje, których historia przeplatała się z życiem wybitnego tłumacza, czy to w latach młodzieńczych, czy też później, gdy składał wizyty w rodzinnej miejscowości.


Łódź śladami Dedeciusa jest projektem, w którego ramach powstały szlak miejsc związanych z postacią Karla Dedeciusa oraz cyfrowa wystawa fotografii Łódzkie wspomnienia Dedeciusa.

Strona internetowa projekut: https://kamef.ct8.pl/

Veranstalter 

DPI logo ©DPI Darmstadt

Wissensstadt Darmstadt ©Wissensstadt Darmstadt Logo

Bekanntgabe der Treppenbenennung nach Karl Dedecius
Mathildenhöhe Darmstadt 
Freitag, 28. Mai 2021, um 11 Uhr

Anlässlich des 100. Geburtstages von Karl Dedecius wird es eine Feierstunde im Schwanentempel auf der Mathildenhöhe geben, in deren Rahmen die Bekanntgabe der Treppenbenennung und die Enthüllung der Namensschilder erfolgen wird.

Näheres zur Veranstaltung in der folgenden Pressemitteilung unter https://www.darmstadt.de/presseservice

UMK_Torun_logo ©UMK_Torun_logo
Wystawa w 100-lecie urodzin Karla Dedeciusa
Biblioteka Uniwersytecka
od 20 maja - do 31 sierpnia 2021

Na wystawie, którą Biblioteka Uniwersytecka organizuje z okazji 100. rocznicy urodzin uczonego, zaprezentowane zostaną materiały ze zbiorów własnych BU oraz dyplom i dokumenty związane z nadaniem Karlowi Dedeciusowi tytułu doktora honoris causa UMK pochodzące z Archiwum UMK. Ekspozycję przygotowali pracownicy Oddziału Informacji Biblioteki Uniwersyteckiej w Toruniu, a inicjatorem przedsięwzięcia był prof. dr hab. Leszek Żyliński – kierownik Katedry Literatury i Kultury Krajów Niemieckojęzycznych XIX-XXI Wieku Wydziału Humanistycznego UMK, przewodniczący Uniwersyteckiej Rady Bibliotecznej. Wystawa będzie prezentowana do końca sierpnia na I piętrze Biblioteki Uniwersyteckiej.

Muzeum Miasta Lodzi ©Muzeum Miasta Lodzi
"Łódź Karla Dedeciusa"

Muzeum Miasta Łodzi
30 maja (niedziela), godz. 14.00


Spotkanie przybliżające „Łódzkie adresy Karla Dedeciusa” i związki tego wybitnego tłumacza z rodzinnym miastem. W ramach wydarzenia odbędzie się zwiedzanie Gabinetu Karla Dedeciusa oraz jubileuszowej wystawy czasowej
pt: ” Karl Dedecius. Między słowami – między narodami”.

Prowadzenie: Beata Kamińska, Cezary Pawlak
Zapisy: 692 926 319, 42 307 13 82 lub edukacja@muzeum-lodz.pl

Muzeum Miasta Lodzi ©Muzeum Miasta Lodzi
„W Panteonie Wielkich Łodzian”
Muzeum Miasta Łodzi
29 maja (sobota), godz. 14.00

Spotkanie przybliżające historię powstania wystawy stałej w Muzeum Miasta Łodzi oraz prezentacja jej najciekawszych obiektów – pamiątek związanych z życiem wybitnego tłumacza, znawcy i popularyzatora literatury polskiej. W ramach wydarzenia odbędzie się zwiedzanie Gabinetu Karla Dedeciusa oraz jubileuszowej wystawy czasowej pt: ” Karl Dedecius. Między słowami – między narodami”.

Prowadzenie: Beata Kamińska, Cezary Pawlak
Zapisy: 692 926 319, 42 307 13 82 lub edukacja@muzeum-lodz.pl

Kooperation:

Logos alle ©alle Istitute

„Karl Dedecius – Europejczyk z Łodzi“
        „Karl Dedecius – ein Europäer aus Lodz“

to międzynarodowy i interdyscyplinarny projekt realizowany w 100. rocznicę urodzin wybitnego tłumacza i humanisty, ambasadora kultury polskiej i pośrednika między Polską a Niemcami – Karla Dedeciusa (1921-2016). Jego celem jest zaprezentowanie szerokiego spektrum dokonań jubilata jako translatora, krytyka literackiego i animatora polskiego życia kulturalnego w Republice Federalnej Niemiec, jak i uhonorowanie jego bogatego dorobku. Inicjatorem projektu jest Uniwersytet Łódzki.

***

ist ein internationales und interdisziplinäres Projekt, das anlässlich des 100. Geburtstages von Karl Dedecius (1921-2016) zu Ehren des herausragenden Übersetzers und Humanisten, Botschafters der polnischen Kultur und Vermittlers zwischen Polen und Deutschland realisiert wird. Sein Ziel ist es, das breite Schaffensspektrum des Jubilars als Translator, Literaturkritiker und Wegbereiter des polnischen kulturellen Lebens in der Bundesrepublik Deutschland zu präsentieren wie auch sein breit gefächertes Werk zu würdigen. Das Projekt wurde von der Universität Lodz initiiert.

Lodz Stadt ©Stadt LodzCentrum Dialogu Logo ©Centrum Dialogu

Odsłonięcie tablicy na budynku byłego Gimnazjum im. Stefana Żeromskiego, do którego w latach 1934-1939 uczęszczał Karl Dedecius
20.05.2021, godz. 16:00
Szkoła Podstawowa nr 176 (ul. Roosevelta 11/13)
Lodz Stadt ©Stadt LodzCentrum Dialogu Logo ©Centrum Dialogu
Otwarcie „Ogrodu Karla Dedeciusa”

20.05.2021, godz. 16:00
Szkoła Podstawowa nr 176 (ul. Roosevelta 11/13)

Dom Kultury ©Dom Kultury
Karl Dedecius. Ambasador literatury polskiej
Sława Lisiecka

20.05.2021, godz. 16:30
Dom Literatury w Łodzi (ul. Roosevelta 17)

Muzeum Miasta Lodzi ©Muzeum Miasta Lodzi

DPI logo ©DPI Darmstadt

Die schöne Unbekannte. Polnische Poesie in der Übersetzung von Karl Dedecius
- Filmvorführung

20.05.2021, 18:00 Uhr

Museum der Stadt Łódź (ul. Ogrodowa 15)
(auch als Livestream, Simultandolmetschen)

Das Deutsche Polen-Institut in Darmstadt hat anlässlich des 100. Geburtstags von Karl Dedecius einen Film mit Unterstützung der Robert-Bosch-Stiftung produziert. In dem einstündigen Streifen werden von Olgiered Łukaszewicz in polnischer Sprache bekannte Gedichte von Rej, Mickiewicz, Przerwa-Tetmajer, Tuwim, Baczyński, Miłosz, Różewicz, Szymborska, Herbert und Zagajewski vorgetragen. Manfred Mack rezitiert diese Poesie in der Übersetzung von Karl Dedecius in der deutschen Sprache. Die einzelnen Gedichte werden musikalisch mit harmonischen Jazztönen von Leszek Żądło umrahmt. Durch den Film erhält der Betrachter einen Einblick über das Werk bedeutender polnischer Dichter vom 16. bis zum 21. Jahrhundert.

Kooperation:

Logos Ausstellung ©Institute

 „Karl Dedecius: Między słowami - między narodami”
- otwarcie wystawy

20.05.2021, godz. 19:30

Muzeum Miasta Łodzi (ul. Ogrodowa 15)
(różwniez transmisja internetowa, spotkanie tłumaczone symultanicznie

Wystawa „Karl Dedecius: Między słowami - między narodami” przedstawia nie tylko życie i działalność literacką i translatorską tłumacza. Prezentuje również jego znaczenie w szerszym kontekście, opowiada o recepcji polskiej literatury w Niemczech już od lat 50-tych. Mówi o kotaktach literackich Karla Dedeciusa z polskimi pisarzami oraz zapoznaje odbiorcę z nagrodami, którymi został odznaczony. W końcu ukazuje instytucje, które powstały dzięki zaangażowaniu i licznym inicjatywom tłumacza.  

Veranstaltalter:

DPI logo ©DPI Darmstadt

logo_ul ©UL

Internationales Übersetzer-Symposium

Biedermann-Palais, ul. Franciszkańska 1/3, 91-433 Łódź, Polen
und ONLINE

Im Rahmen des Projektes "Karl Dedecius – der Europäer aus Lodz”, das anlässlich des 100. Geburtstages des herausragenden Übersetzers und Humanisten, Botschafters der polnischen Kultur und Vermittlers zwischen Polen und Deutschland - Karl Dedecius (1921-2016) - realisiert wird.

Im Rahmen des Symposiums werden folgende Themen diskutiert:

Karl Dedecius und Darmstadt
Dr. Andrzej Kaluza (Darmstadt), Dr. Andreas Lawaty (Lüneburg)

Die Übersetzungen von Karl Dedecius - Würdigung und Kritik
Bernhard Hartmann (Duisburg), Dr. Birgit Krehl (Potsdam)

Karl Dedecius als Wegbereiter der polnischen Literatur in Deutschland und der deutschen Literatur in Polen
Sława Lisiecka (Lodz), Leszek Szaruga (Warschau)

Die Bedeutung von Karl Dedecius und die Aufgaben des Übersetzers von heute
Preisträger des Karl-Dedecius-Preises

logo_ul ©UL
„Łódzkie spotkania z Karlem Dedeciusem”
Wykład Prof. Krzysztofa A. Kuczyńskiego

21.05.2021, godz. 18:15
Biedermann-Palais, ul. Franciszkańska 1/3, 91-433 Łódź
i ONLINE

Wykład prof. K.A. Kuczyńskiego bądzie dotyczył szeroko pojętych związków KD z Łodzią, w tym m.in. współpracy z UŁ, okoliczności przyznania doktoratu hc oraz tytułu Honorowego Obywatela Miasta Łodzi, łódzkich inicjatywach upamiętniających życie i twórczośś KD oraz osobistych kontaktach z jubilatem.  

logo_ul ©ULLogo_kompakt_RGB ©EUVLogo_Dedecius_Stiftung_cmyk ©EUV
Karl Dedecius. Inter verba - inter gentes
- prezentacja tomu jubileuszowego

21.05.2021, godz. 18:45
Biedermann-Palais, ul. Franciszkańska 1/3, 91-433 Łódź
i ONLINE

W 100. rocznicę urodzin Karla Dedeciusa (1921–2016), wybitnego humanisty i tłumacza literatury polskiej, drukiem ukazała się dwujęzyczna monografia Inter verba – inter gentes, która jest na wskroś udaną próbą uhonorowania szerokiego spektrum dokonań „Europejczyka z Łodzi” jako tłumacza, krytyka literackiego i animatora polskiego życia kulturalnego w RFN. W czasie spotkania autorzy książki, dr Ilona Czechowska (EUV) i dr Ernest Kuczyński (UŁ) zaprezentują swój tom jubileuszowy.

logo_ul ©ULLogo_Dedecius_Stiftung_cmyk ©EUV

logo_cp 190 ©Collegium PolonicumKarl_Dedecius_Archiv_logo190 ©Karl Dedecius Archiv

„Karl Dedecius: tłumacz - pośrednik kultury - Europejczyk”
Dyskusja panelowa

21.05.2021, godz. 19.30
Biedermann-Palais, ul. Franciszkańska 1/3, 91-433 Łódź
i ONLINE

Uczestnicy:
Prof. Bożena Chołuj (Europejski Uniwersytet Viadrina)
Prof. Grażyna B. Szewczyk (Uniwersytet Śląski)
Prof. Edward Białek (Uniwersytet Wrocławski)
Prof. Krzysztof A. Kuczyński (Uniwersytet Łódzki)
Prof. Peter Oliver Loew (Niemiecki Instytut Spraw Polskich)

Moderacja: Dr Agnieszka Brockmann (Archiwum im. Karla Dedeciusa)

Veranstalter

Logo_Dedecius_Stiftung_150 ©KSD

in Kooperation mit:

OEC_Logo_farbig_Text_unten_190 ©OEC

Erinnerung an zwei Europäer anlässlich des Europatags 9. Mai 2021
Karl Dedecius und Tadeusz Różewicz – Geschichte einer Freundschaft über die Grenzen hinweg


9. Mai 2021 um 16:00 Uhr, Online

Am Europatag sollen zwei Männer vorgestellt werden, deren Freundschaft und Lebenswerk die Wege  zur Verständigung zwischen Polen und Deutschland maßgeblich geöffnet haben. Geboren im selben Jahr – genau vor 100 Jahren – waren Karl Dedecius und Tadeusz Różewicz Zeugen des grausamsten Krieges im 20. Jh., aber nicht nur. Sie beobachteten auch die Entwicklungen innerhalb Europas bis ins 21. Jh. Kennengelernt haben sie sich in den 1960-er Jahren. Es verband sie das Interesse an Literatur und das Ringen um eine angemessene Sprache. Różewicz schuf sie, Dedecius übersetzte sie. In einer Gesprächsrunde sollen ihre Wegbegleiter berichten, wie sie mittels Literatur und Kultur das Europa von heute mitgeprägt haben. Im Mittelpunkt des Gesprächs sollen das Engagement von Dedecius für die Verbreitung polnischer Literatur in Deutschland und Różewiczs Interesse und Offenheit gegenüber dem deutschen Nachbarn stehen. Als abschließenden Höhepunkt der Präsentation werden einige Gedichte des polnischen Dichters vorgetragen.


Die Veranstaltung findet online im Rahmen des Dedecius-Jahres statt. Um Anmeldung wird unter der E-Mail J.Werdin@bmw.ekbo.de gebeten.

Schirmherrschaft für das Karl Dedecius Jubiläumsjahr: René Wilke, Oberbürgermeister Frankfurt (Oder)

Organizator

UAM_Instytut Zachodni_klein ©UAM_Instytut Zachodni

W kooperacji z

Wydziałem Neofilologii UAM

UAM klein ©UAM Poznan

„Dedecius - niestrudzony budowniczy mostów polsko-niemieckich" - konferencja

21 października 2021 r. w Instytucie Zachodnim w Poznaniu, ul. Mostowa 27

Karl Dedecius był niezwykle zaangażowany w budowaniu dobrych stosunków z Polską, praktycznie od podstaw, poprzez przybliżanie jej kultury i literatury, a także jego uporu w pozyskiwaniu sojuszników w Niemczech w imię tej sprawy. 

Z perspektywy dzisiejszej nasuwają się ważne pytania: Czy Dedecius ma obecnie na tym polu swych kontynuatorów? I czy jest to teraz w ogóle potrzebne? Czy wszystko na tej drodze zostało już zrobione?

W wydarzeniu tym wezmą udział m. in. prof. Hubert Orłowski, który podzieli się osobistymi refleksjami na temat swych kontaktów i rozmów z Mistrzem z Darmstadt, a także prof. Grażyna W. Szewczyk (UW, Warszawa), prof. Leszek Żyliński (UMK, Toruń), prof. Sven Sellmer (IFG, UAM Poznań), dr Izabela Sellmer (IFG UAM Poznań), prof. Beata Mikołajczyk (IFG UAM Poznań), prof. Maria Wojtczak (IFG UAM Poznań), dr Maria Wagińska-Marzec (IZ, Poznań).

Szczegółowy program opublikujemy najblizszym terminie!

Biblioteka Austriacka logo WBP_klein ©Biblioteka Austriacka

ROZCZYTAJMY SIĘ! - „Dedecius 100“ - promocja tłumaczeń Karla Dedeciusa Biblioteki Austriackiej w Opolu

od 7 do 28 maja - online na Facebooku Biblioteki Austriackiej w Opolu

https://www.facebook.com/events/369717121110777

ROZCZYTAJMY SIĘ! to cykl poświęcony czytaniu literatury zarówno dla młodszych jak i starszych miłośników czytania/ książek/ pożeraczy książek.
Co tydzień przez cały maj zawsze w piątki zaprezentujemy na Facebooku Biblioteki Austriackiej jeden polski aforyzm oraz jego tłumaczenie na język niemiecki Dedeciusa.

Zapraszamy do inicjatywy!

Organizator

 Logo uniwersytet wroclawski ©Logo_Uniwersytet Wroclawski

Uniwersytet Wrocławski, Instytut Filologii Germańskiej, Zakład Translatoryki i Glottodydaktyki

 

Konwersatorium „Warsztat tłumacza“

– 30 godzinne zajęcia dla studentów filologii germańskiej

Data i godzina: Semestr letni 2020/2021, poniedziałki, godz. 11.30-13.00

Zajcia poświęcone są translatorskiemu warsztatowi Karla Dedeciusa. Studenci będą analizować i interpretować przekłady poezji Zbiegniewa Herberta autorstwa Dedeciusa i na tej podstawie odtwarzać zastosowane strategie i techniki translatorskie. Istotnym uzupełnieniem dla analizy posunięć translatorskich będzie korespondencja Herberta z Dedeciusem udostępniona przez Archiwum im. Karla Dedeciusa, która jest źródłem cennych informacji o relacji Autora z Tłumaczem i informacji biograficznych oraz płaszczyzną, na której dochodzi do wymiany poglądów na temat powstających dzieł i ich tłumaczeń. Poczynione ustalenia zostaną poddane konfrontacji z koncepcją tłumaczenia, którą Dedecius przedstawił w swej książce pt. Vom Übersetzen./Notatnik tłumacza oraz w innych (para)tekstach dołączonych do przekładów. Studenci podejmą również próbę przetłumaczenia korespondencji Dedeciusa z Herbertem.

Veranstalter

Karl_Dedecius_Archiv_logo190 ©Karl Dedecius Archiv

Postkarten zum Jubiläum


Zum Auftakt des Dedecius-Jahres hat das Archiv eine Reihe von Postkarten mit Zitaten von Karl Dedecius veröffentlicht. Sie sollen in graphisch ansprechender Form seine Botschaften in die Welt tragen. Alle mit dem Jubilar verbundenen Institutionen sind dazu herzlich eingeladen, die Postkarten für ihre Korrespondenz zu verwenden. Wenn auch Sie die Gedanken von Karl Dedecius mit Hilfe unserer Postkarten verbreiten möchten, können Sie diese kostenlos bei uns bestellen. Wir bitten um eine Nachricht an: brockmann@europa-uni.de.

Die Postkarten wurden von Adam Czerneńko entworfen.

Organizator

Fund. Pamietamy o ogrodach ©F. Pamietamy o ogrodach

Piknik Literacki w ramach projektu PSALMOTEKA pod tytułem "Urodziny Karla"

organizowany z okazji uroczystości Roku Karla Dedeciusa przez Fundację Pamiętamy o Ogrodach, we współpracy z: Muzeum Jana Kochanowskiego w Czarnolesie, Muzeum Nadwiślańskie w Kazimierzu n/Wisłą, Muzeum Anny i Jarosława Iwaszkiewiczów w Podkowie Leśnej, Stowarzyszenie Tłumaczy Literatury, Zamek Kliczków, Ceramika Rękodzieła Artystycznego Bolesławiec, atelier of art (Niemcy)

Piknik Literacki planowany jest w czterech etapach:

19 września 2021 - na Zamku KLICZKÓW
* sadzenie lipy dla Karla Dedeciusa
* spotkanie z tłumaczem
* koncert zespołu Polish Psalter Grzegorza Rogali

8 października 2021 - Kazimierz n/Wisłą, Muzeum Marii i Piotra Kuncewiczów
* lipka dla Karla w ogrodzie Kuncewiczów
* Wokół korespondencji Jarosława Iwaszkiewicza z Dedeciusem

9 października 2021 - Janowiec n/Wisłą, Zamek, Muzeum Nadwiślańskie w Janowcu
* Koncert Chóru Kantata z Niepołomic
* Sadzenie drzewka w Parku Zamkowym dla Karla Dedeciusa

10 października 2021 - Czarnolas, Muzeum Jana Kochanowskiego
* sadzenie lipy dla tłumacza Waltera Richtera
* spotkanie z tłumaczami
* Koncert Chóru Kantata z Niepołomic

Na Urodzinach Karla przewidziany jest dla piknikowiczów ogromny tort! Zapraszamy!

Organizator:

 aLogo Wydzia+éu Filologicznego_klein ©Uniw. Gdansk_Wydzial Filologiczny

W kooperacji z

Stow. Günth. Grassa ©Stow. Günther Grass Gdansk

Logo_Herder Institut ©Logo Herder Institut

We wsparciu finansowym

LogoGKonsulat_de ©Konsulat Gdanski

Konkurs recytatorski pod tytułem „Panorama poetycka Karla Dedeciusa”

Instytut Filologii Germańskiej, Wydział Filologiczny Uniwersytetu Gdańskiego zaprasza uczniów szkół ponadpodstawowych z województwa pomorskiego do udziału w konkursie recytatorskim!

Celem konkursu jest zaprezentowanie wybranego wiersza polskiego poety / polskiej poetki w dwóch wersjach językowych (polskiej i niemieckiej). Nagrane wystąpienia prosimy przesłać do dnia 30. kwietnia 2021 r. na adres mailowy organizatora: ewelina.damps@ug.edu.pl.

Regulamin z formularzem zgłoszeniowym jest dostępny na stronie www.ug.edu.pl.

Na zwycięzców czekają m. in. nagrody książkowe oraz uczestnictwo w warsztatach translatorycznych lub teatralnych.

Veranstalter:

 01 GdpN Sasiedzi LOGO 480 ©Sasiedzi e.V.

Gesellschaft für deutsch-polnische Nachbarschaft

Dedecius-Zitat des Monats

Im Dedecius-Jahr 2021 veröffentlicht die Gesellschaft für deutsch-polnische Nachbarschaft Sąsiedzi e.V. jeden Monat ein Zitat von Karl Dedecius.

Zitat des Monats August:„Das Verhältnis von Dichten und Nachdichten ist ein ähnliches wie das von Denken und Nachdenken.“ Quelle: Karl Dedecius „Vom Übersetzen“, Frankfurt am Main 1986, S. 54.

Veranstalter:

01 GdpN Sasiedzi LOGO 480 ©Sasiedzi e.V.

Gesellschaft für deutsch-polnische Nachbarschaft

Deutsch-polnische Gespräche der GdpN-Sąsiedzi e.V.

03.12.2020

In der Podcast-Reihe „Mit Polen auf Du und Du“ beschäftigt sich die Folge 25 mit Dedecius. Über ihre Erfahrungen mit Karl Dedecius erzählen darin Dr. Ilona Czechowska (Dedicius-Stiftung), Manfred Mack (Deutsches Polen-Institut) und Natasha Stelmaszyk (Universität Siegen), die alle unterschiedliche Zugänge zu ihm hatten.

Zu finden ist dieser Podcast auf Spotify, Apple Podcast, podcast.de und auch auf der Internetseite der Gesellschaft.

Veranstalter:

Logo_Dedecius_Stiftung_150 ©KSD

In Kooperation mit:

OEC_Logo_farbig_Text_unten_190 ©OEC

Filmvorführung „Brückenbauer“ von Zofia Kunert mit Podiumsgespräch zum Thema „Das geistige Vermächtnis von Bartoszewski und seine Aktualität aus heutiger Sicht“

02.12.2020

"Es lohnt sich anständig zu sein" war das Lebensmotto von Władysław Bartoszewski. Für Karl Dedecius galten Freundschaften als Schlüssel zum Frieden - als er 1990 den Friedenspreis entgegennahm, sagte er: "Wer Frieden gewinnen will, muss Freunde gewinnen". In den vergangenen Jahrzehnten erwiesen sich beide Männer als Meister der Diplomatie und so wurden sie von ihrer Generation wahrgenommen. Mit der Frage, welche Bedeutung die beiden Akteure sowie deren Haltung, Werte und Ansichten heutzutage für unsere Generation haben, beschäftigen wir uns im Rahmen der Veranstaltung, zu der wir Sie hiermit herzlich einladen!

Weitere Kooperationspartner: Berliner Missionswerk, Pan-Tadeusz-Museum, Europa-Universität Viadrina und Bartoszewski-Initiative der DPGB. 

Förderung: Stiftung für die deutsch-polnische Zusammenarbeit sowie die Beauftragte der Bundesregierung für Kultur und Medien

Organizator:

Logo_Kolo Awangardzistow ©Kolo N. Awangardzistow

We współpracy z:

Logo_Dedecius_Stiftung_150 ©KSD

Karl_Dedecius_Archiv_logo190 ©Karl Dedecius Archiv

Podróż studyjna Koła Naukowego Awangardystów - warsztaty wystawiennicze:
„Między słowami - między narodami. Karl Dedecius i polsko-niemieckie stosunki kulturowe”

12.-15.10.2020

W dniach 12-15 października studenckie Koło Naukowe Awangardystów uczestniczyło w podróży studyjnej do Słubic, gdzie odbywały się warsztaty wystawiennicze „Między słowami – między narodami. Karl Dedecius i polsko-niemieckie stosunki kulturowe”. Opiekunem grupy był dr Ernest Kuczyński.


Celem wyjazdu był udział w międzynarodowym projekcie naukowym przygotowanym przez Archiwum im. Karla Dedeciusa przy Collegium Polonicum w Słubicach oraz Fundację im. Karla Dedeciusa przy Uniwersytecie Europejskim Viadrina we Frankfurcie nad Odrą. Głównym zadaniem naszej podróży było częściowe opracowanie merytoryczne polskoniemieckiej wystawy, na której całość składa się z 20 tablic poświęconych działalności tłumaczeniowej, kulturowej i literackiej Karla Dedeciusa. Członkowie Koło Naukowe Awangardystów są odpowiedzialni za przygotowanie kilku z nich.

Uniwersytet Warszawski_ Germanistyka ©Uniwersytet Warszawski_Germanistyka

Karl Dedecius und seine Strategien im deutschen Übersetzungs- und polnischen Literaturbetrieb

Uniwersytet Waszawski / Instytut Germanistyki
Prof. prof. Bożena Chołuj
Semestr zimowy 2020/21


Seminarium monograficzne poświęcone Karlowi Dedeciusowi obejmuje dwa semestry. Jego życie, działalność kulturotwórcza i tłumaczenia tworzą zasadniczy przedmiot tych badań i obserwacji. Na tym materiale budowana jest wiedza na temat instytucji kulturalnych i polityki kulturalnej Niemiec, relacji polsko-niemieckich, a także na temat teorii autobiografii jako gatunku, strategii wydawniczych związanych z literaturą polską oraz tłumaczeniem jako pracą filologiczną i polityczną. W ramach seminarium studenci i studentki wybierają obszar, który pogłębiają w swojej indywidualnej pracy na temat Dedeciusa.