Banner Viadrina

Karl Dedecius Stiftung

Online Kalender

Organizator

 Logo uniwersytet wroclawski ©Logo_Uniwersytet Wroclawski

Uniwersytet Wrocławski, Instytut Filologii Germańskiej, Zakład Translatoryki i Glottodydaktyki

 

Konwersatorium „Warsztat tłumacza“

– 30 godzinne zajęcia dla studentów filologii germańskiej

Data i godzina: Semestr letni 2020/2021, poniedziałki, godz. 11.30-13.00

Zajęcia poświęcone są translatorskiemu warsztatowi Karla Dedeciusa. Studenci będą analizować i interpretować przekłady poezji Zbiegniewa Herberta autorstwa Dedeciusa i na tej podstawie odtwarzać zastosowane strategie i techniki translatorskie. Istotnym uzupełnieniem dla analizy posunięć translatorskich będzie korespondencja Herberta z Dedeciusem udostępniona przez Archiwum im. Karla Dedeciusa, która jest źródłem cennych informacji o relacji Autora z Tłumaczem i informacji biograficznych oraz płaszczyzną, na której dochodzi do wymiany poglądów na temat powstających dzieł i ich tłumaczeń. Poczynione ustalenia zostaną poddane konfrontacji z koncepcją tłumaczenia, którą Dedecius przedstawił w swej książce pt. Vom Übersetzen./Notatnik tłumacza oraz w innych (para)tekstach dołączonych do przekładów. Studenci podejmą również próbę przetłumaczenia korespondencji Dedeciusa z Herbertem.

Veranstalter

Karl_Dedecius_Archiv_logo190 ©Karl Dedecius Archiv

Postkarten zum Jubiläum


Zum Auftakt des Dedecius-Jahres hat das Archiv eine Reihe von Postkarten mit Zitaten von Karl Dedecius veröffentlicht. Sie sollen in graphisch ansprechender Form seine Botschaften in die Welt tragen. Alle mit dem Jubilar verbundenen Institutionen sind dazu herzlich eingeladen, die Postkarten für ihre Korrespondenz zu verwenden. Wenn auch Sie die Gedanken von Karl Dedecius mit Hilfe unserer Postkarten verbreiten möchten, können Sie diese kostenlos bei uns bestellen. Wir bitten um eine Nachricht an: brockmann@europa-uni.de.

Die Postkarten wurden von Adam Czerneńko entworfen.

Organizator

Fund. Pamietamy o ogrodach ©F. Pamietamy o ogrodach

Piknik Literacki w ramach projektu PSALMOTEKA pod tytułem "Urodziny Karla"

organizowany z okazji uroczystości Roku Karla Dedeciusa przez Fundację Pamiętamy o Ogrodach, we współpracy z: Muzeum Jana Kochanowskiego w Czarnolesie, Muzeum Nadwiślańskie w Kazimierzu n/Wisłą, Muzeum Anny i Jarosława Iwaszkiewiczów w Podkowie Leśnej, Stowarzyszenie Tłumaczy Literatury, Zamek Kliczków, Ceramika Rękodzieła Artystycznego Bolesławiec, atelier of art (Niemcy)

Piknik Literacki planowany jest w czterech etapach.

Program ramowy

19 września 2021 - na Zamku KLICZKÓW

  • sadzenie lipy dla Karla Dedeciusa, godz. 11:00 - 11:30
  • spotkanie z tłumaczem, godz. 11:30-12-30
  • koncert zespołu Polish Psalter Grzegorza Rogali, godz.12:30-14:00

8 października 2021 - Kazimierz n/Wisłą, Muzeum Marii i Piotra Kuncewiczów

  • lipka dla Karla w ogrodzie Kuncewiczów, godz. 16:00 - 16:30
  • Wokół korespondencji Jarosława Iwaszkiewicza z Dedeciusem. Uczestnicy spotkania - Ewa Cieślak, Robert Papieski z Muzeum Anny i Jarosława Iwaszkiewiczów w Podkowie Leśnej oraz Radosław Romaniuk, krytyk, eseista, pisarz, znawca twórczości Jarosława Iwaszkiewicza, godz. 16:30 - 18:00

9 października 2021 - Janowiec n/Wisłą, Zamek, Muzeum Nadwiślańskie w Janowcu

  • Koncert Chóru Kantata z Niepołomic, w programie Psałterz Dawidowy Jana Kochanowskiego z muzyką Mikołaja Gomółki, godz. 15:00 - 16:00
  • Sadzenie drzewka w Parku Zamkowym dla Karla Dedeciusa

10 października 2021 - Czarnolas, Muzeum Jana Kochanowskiego

  • sadzenie lipy dla tłumacza Waltera Richtera (Dedecius już w Czarnolesie rośnie od 2018 roku), godz. 10:00 - 11:30
  • spotkanie z tłumaczami (zapowiedz nastapi), godz. 11:30 - 12:30
  • Koncert Chóru Kantata z Niepołomic - w programie Psałterz Dawidowy Jana Kochanowskiego z muzyką Mikołaja Gomółki. 12:30 - 13:30

Na Urodzinach Karla przewidziany jest dla piknikowiczów ogromny tort! Zapraszamy!

Organizator:

 aLogo Wydzia+éu Filologicznego_klein ©Uniw. Gdansk_Wydzial Filologiczny

W kooperacji z

Stow. Günth. Grassa ©Stow. Günther Grass Gdansk

Logo_Herder Institut ©Logo Herder Institut

We wsparciu finansowym

LogoGKonsulat_de ©Konsulat Gdanski

Konkurs recytatorski pod tytułem „Panorama poetycka Karla Dedeciusa”

Instytut Filologii Germańskiej, Wydział Filologiczny Uniwersytetu Gdańskiego zaprasza uczniów szkół ponadpodstawowych z województwa pomorskiego do udziału w konkursie recytatorskim!

Celem konkursu jest zaprezentowanie wybranego wiersza polskiego poety / polskiej poetki w dwóch wersjach językowych (polskiej i niemieckiej). Nagrane wystąpienia prosimy przesłać do dnia 30. kwietnia 2021 r. na adres mailowy organizatora: ewelina.damps@ug.edu.pl.

Regulamin z formularzem zgłoszeniowym jest dostępny na stronie www.ug.edu.pl.

Na zwycięzców czekają m. in. nagrody książkowe oraz uczestnictwo w warsztatach translatorycznych lub teatralnych.

Veranstalter:

 01 GdpN Sasiedzi LOGO 480 ©Sasiedzi e.V.

Gesellschaft für deutsch-polnische Nachbarschaft

Dedecius-Zitat des Monats

Im Dedecius-Jahr 2021 veröffentlicht die Gesellschaft für deutsch-polnische Nachbarschaft Sąsiedzi e.V. jeden Monat ein Zitat von Karl Dedecius.

Zitat des Monats Januar: "Fremdes zu hören und Eigenes auszusprechen ist notwendig, um zu leben."

(Quelle: Zur Literatur und Kultur Polens, Frankfurt am Main 1990, S. 62.)

Zitat des Monats Februar: "Wer Frieden gewinnen will, muss Freunde gewinnen."
 

(Quelle: Friedenspreis – aus der Dankesrede)..)

Veranstalter:

01 GdpN Sasiedzi LOGO 480 ©Sasiedzi e.V.

Gesellschaft für deutsch-polnische Nachbarschaft

Deutsch-polnische Gespräche der GdpN-Sąsiedzi e.V.

03.12.2020

In der Podcast-Reihe „Mit Polen auf Du und Du“ beschäftigt sich die Folge 25 mit Dedecius. Über ihre Erfahrungen mit Karl Dedecius erzählen darin Dr. Ilona Czechowska (Dedicius-Stiftung), Manfred Mack (Deutsches Polen-Institut) und Natasha Stelmaszyk (Universität Siegen), die alle unterschiedliche Zugänge zu ihm hatten.

Zu finden ist dieser Podcast auf Spotify, Apple Podcast, podcast.de und auch auf der Internetseite der Gesellschaft.

Veranstalter:

Logo_Dedecius_Stiftung_150 ©KSD

In Kooperation mit:

OEC_Logo_farbig_Text_unten_190 ©OEC

Filmvorführung „Brückenbauer“ von Zofia Kunert mit Podiumsgespräch zum Thema „Das geistige Vermächtnis von Bartoszewski und seine Aktualität aus heutiger Sicht“

02.12.2020

"Es lohnt sich anständig zu sein" war das Lebensmotto von Władysław Bartoszewski. Für Karl Dedecius galten Freundschaften als Schlüssel zum Frieden - als er 1990 den Friedenspreis entgegennahm, sagte er: "Wer Frieden gewinnen will, muss Freunde gewinnen". In den vergangenen Jahrzehnten erwiesen sich beide Männer als Meister der Diplomatie und so wurden sie von ihrer Generation wahrgenommen. Mit der Frage, welche Bedeutung die beiden Akteure sowie deren Haltung, Werte und Ansichten heutzutage für unsere Generation haben, beschäftigen wir uns im Rahmen der Veranstaltung, zu der wir Sie hiermit herzlich einladen!

Weitere Kooperationspartner: Berliner Missionswerk, Pan-Tadeusz-Museum, Europa-Universität Viadrina und Bartoszewski-Initiative der DPGB. 

Förderung: Stiftung für die deutsch-polnische Zusammenarbeit sowie die Beauftragte der Bundesregierung für Kultur und Medien

Organizator:

Logo_Kolo Awangardzistow ©Kolo N. Awangardzistow

We współpracy z:

Logo_Dedecius_Stiftung_150 ©KSD

Karl_Dedecius_Archiv_logo190 ©Karl Dedecius Archiv

Podróż studyjna Koła Naukowego Awangardystów - warsztaty wystawiennicze:
„Między słowami - między narodami. Karl Dedecius i polsko-niemieckie stosunki kulturowe”

12.-15.10.2020

W dniach 12-15 października studenckie Koło Naukowe Awangardystów uczestniczyło w podróży studyjnej do Słubic, gdzie odbywały się warsztaty wystawiennicze „Między słowami – między narodami. Karl Dedecius i polsko-niemieckie stosunki kulturowe”. Opiekunem grupy był dr Ernest Kuczyński.


Celem wyjazdu był udział w międzynarodowym projekcie naukowym przygotowanym przez Archiwum im. Karla Dedeciusa przy Collegium Polonicum w Słubicach oraz Fundację im. Karla Dedeciusa przy Uniwersytecie Europejskim Viadrina we Frankfurcie nad Odrą. Głównym zadaniem naszej podróży było częściowe opracowanie merytoryczne polskoniemieckiej wystawy, na której całość składa się z 20 tablic poświęconych działalności tłumaczeniowej, kulturowej i literackiej Karla Dedeciusa. Członkowie Koło Naukowe Awangardystów są odpowiedzialni za przygotowanie kilku z nich.